jeudi 8 mars 2007
Transferts culturels et traduction
L'émission d'Emmanuel Laurentin, La Fabrique de l'Histoire, proposait il y a quelques semaines une émission consacrée au sujet de l'internationalisation et de la médiation culturelles aux dix-neuvième et vingtième siècles.
Le sujet a déjà été abordé sur Carnets sur sol :
- un peu précisément avec l'étude de la relecture de Rigoletto dans sa version française ;
- de façon plus générale avec les évocations de Verdi en français et surtout Wagner en français ;
- la série sur Sigurd (qui débutait ici) peut intéresser ce sujet ;
- sur le versant théorique, les réflexions sur les langues à chanter et sur la justification de la langue originale.
Bref, l'émission, abordant l'opéra (traduit ou non), la traduction au dix-neuvième siècle, l'importation du jazz, de la musique brésilienne (de Villa-Lobos à la bossa-nova), entrera en résonance avec des propos qui ont déjà pu être tenus ici.
On peut encore l'écouter en ligne.
Ce billet, écrit à par DavidLeMarrec dans la catégorie Vaste monde et gentils a suscité :
2 roulades :: sans ricochet :: 3048 indiscrets