Carnets sur sol - Commentaires
http://operacritiques.online.fr/css/index.php
fr2011-06-30T17:08:39+02:00daily12011-06-30T17:08:39+02:00Faux anglicisme - DavidLeMarrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2009/08/02/1330-faux-anglicisme#c6861
2011-06-30T17:08:39+02:00DavidLeMarrecMerci, c'est très gentil !
Il y a cependant de vrais sites sérieux sur la Toile, de véritables bases de données très riches. Carnets sur sol n'a vraiment pas cette dimension-là, mais il est toujours très agréable d'entendre de lire de tels...Merci, c'est très gentil !
Il y a cependant de vrais sites sérieux sur la Toile, de véritables bases de données très riches. Carnets sur sol n'a vraiment pas cette dimension-là, mais il est toujours très agréable d'entendre de lire de tels éloges sur mon petit bac à sable. Merci !]]>Faux anglicisme - tutti magazine
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2009/08/02/1330-faux-anglicisme#c6860
2011-06-30T15:23:55+02:00tutti magazineMerci pour votre réponse. Je découvre votre site et je suis assez impressionné par le niveau qui y règne. C'est rare sur la toile!
A très bientôt donc....Merci pour votre réponse. Je découvre votre site et je suis assez impressionné par le niveau qui y règne. C'est rare sur la toile!
A très bientôt donc.]]>Faux anglicisme - DavidLeMarrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2009/08/02/1330-faux-anglicisme#c6856
2011-06-30T03:41:23+02:00DavidLeMarrecBonjour et bienvenue Tutti !
(Je découvre au passage le magazine dont vous faites la promotion.)
Niveau quantité, la moitié du lexique anglais provenant du latin via le français, il est certain que les quelques emprunts à la mode ou usages anglicisants de...Bonjour et bienvenue Tutti !
(Je découvre au passage le magazine dont vous faites la promotion.)
Niveau quantité, la moitié du lexique anglais provenant du latin via le français, il est certain que les quelques emprunts à la mode ou usages anglicisants de termes existants (comme "réaliser" ou "oppresser") sont loin de mettre en péril les excédents de la balance du lexique extérieur... ]]>Faux anglicisme - tutti magazine
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2009/08/02/1330-faux-anglicisme#c6853
2011-06-29T22:30:41+02:00tutti magazine"Les lutins savent-ils qu'un Challenge est un terme français de tournoi de chevalerie", on peut rajouter "flirt"...
Eh oui, la langue anglaise emprunte 10 fois plus de vocabulaire au français que l'inverse.
Billet intéressant en tout cas...."Les lutins savent-ils qu'un Challenge est un terme français de tournoi de chevalerie", on peut rajouter "flirt"...
Eh oui, la langue anglaise emprunte 10 fois plus de vocabulaire au français que l'inverse.
Billet intéressant en tout cas.]]>Faux anglicisme - DavidLeMarrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2009/08/02/1330-faux-anglicisme#c5271
2009-08-16T14:29:26+02:00DavidLeMarrecL'Académie Française, c'est compliqué. Ce ne sont pas des linguistes, ils ont la charge normative d'établir le bon usage, conformément à la façon aristocratique qu'on avait de penser au XVIIe siècle. Vaugelas, le célèbre maton de...L'Académie Française, c'est compliqué. Ce ne sont pas des linguistes, ils ont la charge normative d'établir le bon usage, conformément à la façon aristocratique qu'on avait de penser au XVIIe siècle. Vaugelas, le célèbre maton de la langue française, disait précisément à cette époque qu'il fallait prendre pour étalon l'usage de la meilleure partie de la cour.
Aujourd'hui, on ne pense plus de même. Bien sûr, les cours de français de consistent pas dans la valorisation des patois et des argots divers, et visent à l'acquisition d'une langue standard, voire la plus raffinée possible ; mais la société ne le perçoit plus de même. Nous sommes dans une société démocratique, et dans ce cadre, on pense plutôt la langue comme un outil qui évolue avec une société et reflète ses préoccupations. Sans être un fanatique de l'application de la logique démocratique à tout (ça marche pas bien en musique et on n'en fait plus - à part chez Boulez, le grand homme avide de partager son pouvoir avec ses rivaux, comme l'on sait...), pour la langue, prendre en compte l'usager me paraît tout de même extrêmement bienvenu. J'avais même légèrement pesté contre ceux qui profitent de leur maîtrise de la langue pour mépriser cordialement leurs contemporains, ce qui n'est pas exactement l'idée que je me fais d'une attitude glorieuse...
Mais l'Académie Française n'a aucun pouvoir exécutif. Elle est là pour témoigner de l'existence d'un patrimoine, elle est la partie émergée du travail des littérateurs des des linguistes. Je vais être un brin excessif, mais elle est essentiellement là pour ceux qui ne lisent pas ses publications (comment ça, tout le monde ?) : le grand public et les étrangers. C'est une vitrine en quelque sorte. Et ça ne me choque pas, on a besoin de ce genre de chose pour se créer une sorte de légitimité culturelle sur la scène internationale, ça aide toujours en politique.
Aujourd'hui, l'usage intérieur de la maîtrise de la langue correcte, levier de centralisation du pouvoir tel qu'il était perçu à Villers-Cotterêts ou pour la fondation de l'Académie, n'est plus vraiment en vogue - bien que la langue soignée et l'usage oral de l'imparfait du subjonctif constituent bel et bien, aujourd'hui, une marque ostensible du milieu culturel auquel l'on appartient. Mais je ne vais pas entrer dans les affaires de distinction bourdivine (qui fonctionnent bien ici), c'est tout simplement une attitude individuelle et non pas étatique, et c'est ça qui m'intéressait.
Donc, je n'ai absolument aucune hostilité envers l'Académie et ses positions, qui s'expliquent par son cahier des charges. Après ça, nul n'est obligé de les suivre - et ça tombe bien, parce nul ne les suit.
Concernant l'anglais, ma foi, si le terme vient remplacer un terme identique, on peut essayer de trouver mieux ("entretien" veut dire la même chose qu' "interview") ; voire, on peut inventer à la québécoise des équivalents rigolos ("clavardage" pour "chat") ; mais effectivement, si des termes comme "challenge", "réaliser", "opportunité" (ou "oppresser" comme dans la présente notule), qui proviennent de surcroît du français et perdurent souvent sous un autre sens, surgissent et comblent un vide, désignent une nouvelle réalité, on n'a nul besoin de s'en détourner.
"Réaliser" au lieu de "se rendre compte de", "opportunité" dans le sens d' "occasion particulièrement bénéfique", ça me paraît faciliter la communication.
Pour "challenge", c'est encore mieux, c'est la même chose que l'original, mais adapté aux situations de la vie contemporaine...
Bien vu de ta part ! ]]>Faux anglicisme - Morloch
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2009/08/02/1330-faux-anglicisme#c5264
2009-08-03T21:39:18+02:00MorlochLes lutins savent-ils qu'un Challenge est un terme français de tournoi de chevalerie, avec le Challengier qui relève le défi de son adversaire ? On le trouve dans Chrétien de Troyes. Toujours amusant de voir que les gâteux de l'académie française ne... Les lutins savent-ils qu'un Challenge est un terme français de tournoi de chevalerie, avec le Challengier qui relève le défi de son adversaire ? On le trouve dans Chrétien de Troyes. Toujours amusant de voir que les gâteux de l'académie française ne s'en sont jamais aperçus, et ont beaucoup rechigné à intégrer à la langue française le mot Challenge comme mot d'origine anglaise, après s'être escrimés à en trouver des équivalents bien français. Les pauvres...]]>