Carnets sur sol - Commentaires
http://operacritiques.online.fr/css/index.php
fr2014-10-05T12:13:55+02:00daily12014-10-05T12:13:55+02:00Grand Satan - David Le Marrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10121
2014-10-05T12:13:55+02:00David Le MarrecTiens, j'ai trouvé dans du Segalen ceci : « C'est décevant ! La voix appelle et se dérobe. La voix attire et se moque de nous ! », effectivement proche de ce sens volontaire du verbe décevoir, qu'on entend peu en français — et qui...Tiens, j'ai trouvé dans du Segalen ceci : « C'est décevant ! La voix appelle et se dérobe. La voix attire et se moque de nous ! », effectivement proche de ce sens volontaire du verbe décevoir, qu'on entend peu en français — et qui revient souvent par contamination anglaise, ce qui ne doit pas être le cas ici. ]]>Grand Satan - lu—
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10073
2014-09-04T23:16:11+02:00lu—bon, je n’ai toujours pas compris pourquoi ce serait un anglicisme, mais soit, je dois être stupide....bon, je n’ai toujours pas compris pourquoi ce serait un anglicisme, mais soit, je dois être stupide.]]>Grand Satan - David Le Marrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10072
2014-09-04T20:36:19+02:00David Le MarrecOn peut faire l'introduction dans le grand monde par un petit tuyau.
Cela dit, le sens existe en français, mais c'est vrai, il tend à concurrencer présenter, alors qu'il était plutôt réservé à une langue soutenue (peut-être même...On peut faire l'introduction dans le grand monde par un petit tuyau.
Cela dit, le sens existe en français, mais c'est vrai, il tend à concurrencer présenter, alors qu'il était plutôt réservé à une langue soutenue (peut-être même un peu désuette). ]]>Grand Satan - Rémi
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10071
2014-09-04T17:51:14+02:00RémiDans la même veine :
"J'ai le plaisir d'introduire M./Mme X, qui va nous parler de etc."...Dans la même veine :
"J'ai le plaisir d'introduire M./Mme X, qui va nous parler de etc."]]>Grand Satan - David Le Marrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10069
2014-09-03T17:05:41+02:00David Le MarrecL'emploi d'ennuyer se rapprochait beaucoup d'annoy, en l'occurrence – je n'avais jamais entendu une utilisation avec un aussi fort tropisme de ce côté. Donc ça m'a amusé, pas plus (c'est peut-être une coïncidence, ce n'est pas fondamentalement du mauvais...L'emploi d'ennuyer se rapprochait beaucoup d'annoy, en l'occurrence – je n'avais jamais entendu une utilisation avec un aussi fort tropisme de ce côté. Donc ça m'a amusé, pas plus (c'est peut-être une coïncidence, ce n'est pas fondamentalement du mauvais français non plus… et ça voulait peut-être même dire autre chose). ]]>Grand Satan - lu—
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10068
2014-09-03T15:44:08+02:00lu—je ne te suis pas....je ne te suis pas.]]>Grand Satan - David Le Marrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10067
2014-09-03T14:44:19+02:00David Le MarrecEn contexte, elle ne l'était (très) pas, mais c'est difficile à retranscrire. Ça voulait dire « je critique, mais je ne veux pas énerver / déplaire aux concernés »....En contexte, elle ne l'était (très) pas, mais c'est difficile à retranscrire. Ça voulait dire « je critique, mais je ne veux pas énerver / déplaire aux concernés ». ]]>Grand Satan - lu—
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10066
2014-09-03T14:36:35+02:00lu—mais que signifie cette phrase (très) ambigüe ?...mais que signifie cette phrase (très) ambigüe ?]]>Grand Satan - David Le Marrec
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10065
2014-09-03T14:21:25+02:00David Le MarrecJ'ai modifié la citation pour qu'elle montre mieux le contexte (qui tirait clairement la signification vers la colère plutôt que le désœuvrement ou même l'humiliation).
[Mais je ne suis pas sûr que ce soit ce dont tu parlais de toute façon.]...J'ai modifié la citation pour qu'elle montre mieux le contexte (qui tirait clairement la signification vers la colère plutôt que le désœuvrement ou même l'humiliation).
[Mais je ne suis pas sûr que ce soit ce dont tu parlais de toute façon.]]]>Grand Satan - David de Phlionte
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10064
2014-09-03T14:16:36+02:00David de Phlionteet (très) allusif....et (très) allusif.]]>Grand Satan - lu—
http://operacritiques.online.fr/css/index.php?2014/09/03/2516-grand-satan#c10063
2014-09-03T14:05:13+02:00lu—je suis (très) sceptique....je suis (très) sceptique.]]>