Ferenc Liszt - VIA CRUCIS - V, Une traduction française
Par DavidLeMarrec, jeudi 25 février 2010 à :: Via Crucis de Liszt :: #1486 :: rss
[Mise à jour des parties qui avaient été mal réparties.]
Suite à une réclamation récente sur l'absence de version française aisément disponible, les lutins se sont vaillamment chargés de la traduction de ce Via Crucis. Pas de commentaire dans cette notule, donc (bien qu'il y aurait beaucoup à dire sur les proportions de chaque section, par exemple), juste une traduction rapide pour pouvoir profiter de l'oeuvre.
On trouvera des traductions théologiquement supervisées en ligne d'à peu près tous ces textes (et même très probablement de tous, qu'ils soient latins, allemands ou hébreux), mais l'avantage est ici qu'on dispose sur une seule page de tous les extraits mis en musique par Liszt.
Pour la parlotte, on peut se reporter aux quatre précédents épisodes, réunis dans ce chapitre, et plus particulièrement, concernant la traduction, à la présentation structurelle de l'oeuvre.
En vous souhaitant d'agréables recueillements.
Texte original | Traduction rapide DLM |
0.
Vexilla Regis Vexilla regis prodeunt, fulget crucis mysterium, qua vita mortem pertulit et morte vitam protulit. Impleta sunt quae concinit David fideli carmine dicendo nationibus : regnavit a ligno Deus. Amen. [glose supprimée par Liszt] O Crux ave, spes unica, hoc Passionis tempore piis adauge gratiam, reisque dele crimina. I. Première station : Jésus est condamné à mort PILATE Innocens ego sum a sanguine justi hujus. II. Deuxième station : Jésus est chargé de la croix SOLISTE Ave crux. III. Troisième station : Jésus tombe pour la première fois Jesus cadit. Stabat mater dolorosa, juxta crucem lacrymosa, dum pendebat filius. IV. Quatrième station : Jésus rencontre sa mère V. Cinquième station : Simon de Cyrène aide Jésus à porter sa croix VI. Sixième station : Sainte Véronique essuie le visage de Jésus O Haupt voll Blut und Wunden, Voll Schmerz und voller Hohn, O Haupt, zum Spott gebunden Mit einer Dornenkron', O Haupt, sonst schön gezieret Mit höchster Ehr' und Zier, Jetzt aber höchst beschimpfet : Gegrüßet seist du mir ! VII. Septième station : Jésus tombe pour la deuxième fois Jesus cadit. Stabat mater dolorosa, juxta crucem lacrymosa, dum pendebat filius. VIII. Huitième station : Jésus rencontre les femmes de Jérusalem JESUS Nolite flere super me, sed super vos ipsas flete, et super filios vestros. IX. Neuvième station : Jésus tombe pour la troisième fois Jesus cadit. Stabat mater dolorosa, juxta crucem lacrymosa, dum pendebat filius. X. Dixième station : Jésus est dépouillé de ses vêtements XI. Onxième station : Jésus est cloué à la croix Crucifige ! Crucifige ! XII. Douzième station : Jésus meurt sur la croix JESUS Eli, Eli, lamma Sabactani ? In manus tuas commendo spiritum meum. Consummatum est. O Traurigkeit, O Herzeleid ! Ist das nicht zu beklagen ? Gott des Vaters einig Kind Wird ins Grab getragen. O Traurigkeit, O Herzeleid ! XIII. Treizième station : Jésus est descendu de la croix XIV. Quatorzième station : Jésus est mis au tombeau Ave crux, spes unica, mundi salus et gloria. Auge piis justitiam, reisque dona veniam. Amen. |
0.
Les
Enseignes du Roi Les enseignes du Roi s'avancent, le mystère de la Croix resplendit, qui conduit de la vie à la mort et de la mort produit la vie. Ce que David avait chanté, s'adressant aux nations dans son psaume fidèle, s'est accompli : Dieu a régné par le bois. Ainsi soit-il. [glose supprimée par Liszt] Salut, ô Croix, unique espérance ! Dans ce temps de Passion, accrois ta Grâce aux pieux, et suspends les fautes des pécheurs. Ainsi soit-il. I. Première station : Jésus est condamné à mort PILATE Je suis innocent en ce qui me concerne du sang de ce juste. II. Deuxième station : Jésus est chargé de la croix SOLISTE Salut, ô Croix. III. Troisième station : Jésus tombe pour la première fois Jésus tombe. La mère des douleurs se tenait près de la croix, en pleurs, où était suspendu son fils. IV. Quatrième station : Jésus rencontre sa mère V. Cinquième station : Simon de Cyrène aide Jésus à porter sa croix VI. Sixième station : Sainte Véronique essuie le visage de Jésus O figure toute de sang et de blessures, Toute de douleur et toute flétrie par la dérision ; O figure ceinte par raillerie D'une couronne d'épines ; O figure, cependant combien parée Du plus profond honneur et ornement, Et pourtant aujourd'hui profondément insulté : Reçois mon salut ! VII. Septième station : Jésus tombe pour la deuxième fois Jésus tombe. La mère des douleurs se tenait près de la croix, en pleurs, où était suspendu son fils. VIII. Huitième station : Jésus rencontre les femmes de Jérusalem JESUS Ne pleurez pas sur moi, mais pleurez sur vous-mêmes, et sur vos fils. IX. Neuvième station : Jésus tombe pour la troisième fois Jésus tombe. La mère des douleurs se tenait près de la croix, en pleurs, où était suspendu son fils. X. Dixième station : Jésus est dépouillé de ses vêtements XI. Onxième station : Jésus est cloué à la croix Crucifige ! Crucifige ! XII. Douzième station : Jésus meurt sur la croix JESUS Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-Tu abandonné ? En tes mains je remets mon âme. Tout est accompli. O tristesse, O affliction du coeur ! N'y a-t-il pas sujet de plaintes ? Le fils unique de Dieu le Père Est déposé au tombeau. O tristesse, O affliction du coeur ! XIII. Treizième station : Jésus est descendu de la croix XIV. Quatorzième station : Jésus est mis au tombeau Salut, ô Croix, unique espérance, Salut et gloire du monde. Accrois la justice faite aux pieux, Et donne le pardon aux pécheurs. Amen. |
Commentaires
1. Le jeudi 17 mars 2011 à , par Talitha
2. Le vendredi 18 mars 2011 à , par DavidLeMarrec
Ajouter un commentaire